×
思维导图备注
全球化语境下的翻译与传播:翻译研究文集
首页
收藏书籍
阅读记录
书签管理
我的书签
添加书签
移除书签
书名页
浏览
1
扫码
小字体
中字体
大字体
2025-03-24 22:50:09
请
登录
再阅读
上一篇:
下一篇:
书名页
前 言
目录
“形”“神”兼备的《红楼梦》人物会话个性化传译
习近平国际演讲亲民话语特征及其英译特色研究[1]
关于“可译/不可译”的形而上与形而下思考[1]
音乐剧《妈妈咪呀!》女主角形象在中文版翻译中的文化适应
“异化”的翻译与民族文化丰富与发展——重读施莱尔马赫的翻译思想
道器并重的“中国路子”——论潘文国“文章学翻译学”的理论与实践
西蒙娜·德·波伏瓦的多重形象及其在中国的接受
卫礼贤与德译《道德经》
论全球化语境下科技翻译的文化共享与渗透——《时报信息》翻译个案研究
如何讲述中国故事:全球化背景下中国文学的外译问题
基于汉英平行语料库的翻译语义韵研究——以《红楼梦》“忙××”结构的英译为例
评《汉英词典》(第三版)的英译[1]——以A字部为例
暂无相关搜索结果!
×
二维码
手机扫一扫,轻松掌上学
×
《全球化语境下的翻译与传播:翻译研究文集》电子书下载
请下载您需要的格式的电子书,随时随地,享受学习的乐趣!
EPUB 电子书
×
书签列表
×
阅读记录
阅读进度:
0.00%
(
0/0
)
重置阅读进度