思维导图备注

英汉翻译教程-杨士焯
首页 收藏书籍 阅读记录
  • 书签 我的书签
  • 添加书签 添加书签 移除书签 移除书签

序

浏览 1 扫码
  • 小字体
  • 中字体
  • 大字体
2022-02-19 08:11:15
请 登录 再阅读
上一篇:
下一篇:
  • 书签
  • 添加书签 移除书签
  • 书名页
  • 版权页
  • 前 言
  • 序
  • 目录
  • 第一章 翻译的基本知识篇
    • 第二节 东西方学者论翻译
    • 第三节 翻译的方法论
    • 第四节 翻译的过程
  • 第二章 翻译的理解篇
    • 第二节 理解与句法分析
  • 第三章 翻译的技巧篇
    • 第一节 拆 译
    • 第二节 转 换
    • 第三节 精简与增补
    • 第四节 实译与虚译
    • 第五节 褒译与贬译
    • 第六节 倒译与顺译
    • 第七节 反 译
    • 第八节 被动式的翻译
    • 第九节 数字和倍数的翻译
  • 第四章 翻译的文采篇
    • 第一节 巧用中国古代诗文典籍词语、句法
    • 第二节 巧用汉语四字格词语
    • 第三节 巧用汉语习惯语
    • 第四节 巧译英语意美、音美、形美
    • 第五节 巧译电影片名
  • 第五章 翻译的文化篇
    • 第一节 文化差异与表达差异
    • 第二节 直译、归译与译语文化因素的介入
    • 第三节 英汉亲属词称谓的文化差异性及汉译处理
    • 第四节 翻译的意识形态影响
  • 第六章 翻译的语篇
    • 第一节 报刊语篇的翻译
    • 第二节 文学语篇的翻译
    • 第三节 科技语篇翻译
  • 第七章 八级英译汉试卷评析篇
    • 第二节 试卷评析
    • 第三节 亟待加强的几个问题
  • 第八章 翻译写作篇
    • 第一节 汉语的表达优势和行文特点
    • 第二节 翻译写作论
    • 第三节 译文写作的格式规范
    • 第四节 译文修改
  • 练习答案
  • 参考书目
  • 第二版后记
暂无相关搜索结果!
    展开/收起文章目录

    二维码

    手机扫一扫,轻松掌上学

    《英汉翻译教程-杨士焯》电子书下载

    请下载您需要的格式的电子书,随时随地,享受学习的乐趣!
    EPUB 电子书

    书签列表

      阅读记录

      阅读进度: 0.00% ( 0/0 ) 重置阅读进度