思维导图备注

毛泽东诗词精华(汉英葡)
首页 收藏书籍 阅读记录
  • 书签 我的书签
  • 添加书签 添加书签 移除书签 移除书签

目录

浏览 1 扫码
  • 小字体
  • 中字体
  • 大字体
2025-03-25 00:38:12
请 登录 再阅读
上一篇:
下一篇:
  • 书签
  • 添加书签 移除书签
  • 封面
  • 书名页
  • 译者的话
  • The Translator’s Words
  • 推荐信 I
  • Recommendation I
  • 推荐信 II
  • Recommendation II
  • 推荐信 III
  • Recommendation III
  • 序言一
  • Preface I
  • 序言二
  • PREFACE II
  • 目录
  • 虞美人[1](枕上)1921年
  • Yu Mei Ren1 (On the Pillow) 1921
  • Yu Mei Ren1 (No travesseiro) 1921
  • 贺新郎[1] 别友 1923年
  • He Xin Lang1 (Parting with a Friend) 1923
  • He Xin Lang1 (Se despedindo de um amigo) 1923
  • 沁园春[1] 长沙[2] 1925年
  • Qin Yuan Chun1 (Changsha2) 1925
  • Qin Yuan Chun1 (Changsha2) 1925
  • 菩萨蛮[1] 黄鹤楼[2] 1927年春
  • Pu Sa Man1 (Yellow Crane Tower2) Spring 1927
  • Pu Sa Man1 (Torre do Grou Amarelo2) Primavera de 1927
  • 西江月[1] 秋收起义[2] 1927年
  • Xi Jiang Yue1 (Autumn Harvest Uprising2) 1927
  • Xi Jiang Yue1 (Levante da Colheita de Outono2) 1927 (publicado em 1957)
  • 西江月 井冈山[1] 1928年秋
  • Xi Jiang Yue (Mount Jinggang1) Autumn 1928
  • Xi Jiang Yue (Monte Jinggang1) Outono de 1928
  • 清平乐[1] 蒋桂战争[2] 1929年秋
  • Qing Ping Yue1 (War between Jiang Jieshi and the Guangxi Warlords2) Autumn 1929
  • Qing Ping Yue1 (Guerra entre Jiang Jieshi e os Senhores da Guerra de Guangxi2 ) Outono de 1929
  • 采桑子[1] 重阳[2] 1929年10月
  • Cai Sang Zi1 (The Double Ninth Day2) October 1929
  • Cai Sang Zi1 (Festival Chongyang2) Outubro de 1929
  • 如梦令[1] 元旦 1930年1月
  • Ru Meng Ling1 (Lunar New Year’s Day) January 1930
  • Ru Meng Ling1 (Dia do Ano Novo Lunar) Janeiro de 1930
  • 减字木兰花[1] 广昌路上[2] 1930年2月
  • Jian Zi Mu Lan Hua1 (On the Way in Guangchang2) February 1930
  • Jian Zi Mu Lan Hua1 (Na Estrada de Guangchang2) Fevereiro de 1930
  • 蝶恋花[1] 从汀州向长沙[2] 1930年7月
  • Die Lian Hua1 (March from Tingzhou to Changsha2) July 1930
  • Die Lian Hua1 (De Tingzhou a Changsha2) Julho de 1930
  • 渔家傲[1] 反第一次大“围剿” 1931年春
  • Yu Jia Ao1 (Against the First “Encirclement” of the KMT Troops) Spring 1931
  • Yu Jia Ao1 (Contra o Primeiro “Cerco” das Tropas KMT) Primavera de 1931
  • 渔家傲 反第二次大“围剿” 1931年夏
  • Yu Jia Ao (Against the Second “Encirclement” of the KMT Troops) Summer 1931
  • Yu Jia Ao (Contra o Segundo “Cerco” das Tropas KMT) Verão de 1931
  • 菩萨蛮 大柏地[1] 1933年夏
  • Pu Sa Man (Dabaidi1 ) Summer 1933
  • Pu Sa Man (Dabaidi1 ) Verão de 1933
  • 清平乐 会 昌[1] 1934年夏
  • Qing Ping Yue (Huichang1) Summer 1934
  • Qing Ping Yue (Huichang1) Verão de 1934
  • 十六字令[1](三首)1934年到1935年
  • 16-word Poem (3 poems) 1 1934 to 1935
  • Poema de 16 palavras (3 poemas)1 1934 a 1935
  • 忆秦娥[1] 娄山关[2] 1935年2月
  • Yi Qin E1 (The Loushan Pass2) February 1935
  • Yin Qin E1 (Passagem da Montanha Lou2) Fevereiro de 1935
  • 六言诗 给彭德怀同志[1] 1935年10月
  • Six-word Poem (To Comrade Peng Dehuai1 ) October 1935
  • Poema de Seis Palavras (Ao Camarada Peng Dehuai1 ) Outubro de 1935
  • 七律[1] 长征 1935年10月
  • Seven-word-line Poem1 (The Long March) October 1935
  • Poema de Sete Caracteres por Frase1 (A Longa Marcha) Outubro de 1935
  • 念奴娇[1] 昆仑 1935年10月
  • Nian Nu Jiao 1 (Mount Kunlun) October 1935
  • Nian Nu Jiao 1 (Montanha Kunlun) Outubro de 1935
  • 清平乐 六盘山 1935年10月
  • Qing Ping Yue (Liupanshan or Spiral Mountain) October 1935
  • Qing Ping Yue (Liupanshan ou Montanha em Espiral) Outubro de 1935
  • 沁园春 雪 1936年2月
  • Qin Yuan Chun (Snow) February 1936
  • Qin Yuan Chun (Neve) Fevereiro de 1936
  • 临江仙[1] 给丁玲同志 1936年12月
  • Lin Jiang Xian1 (To Comrade Ding Ling) December 1936
  • Lin Jiang Xian1 (Para a Camarada Ding Ling) Dezembro de 1936
  • 七律 人民解放军占领南京 1949年4月
  • Seven-word-line Poem (The People’s Liberation Army Capturing Nanjing) April 1949
  • Poema de Sete Palavras em Cada Frase (O Exército de Libertação do Povo Ocupa Nanjing) Abril de 1949
  • 七律 和柳亚子先生 1949年4月29日
  • Seven-word-line Poem (Reply to Mr.Liu Yazi) April 29,1949
  • Poema de Sete Palavras em Cada Frase (Resposta ao Senhor Liu Yazi) 29 de Abril de 1949
  • 浣溪沙 和柳亚子先生 1950年10月
  • Huan Xi Sha (Reply to Mr.Liu Yazi) October 1950
  • Huan Xi Sha (Resposta ao Senhor Liu Yazi) Outubro de 1950
  • 浪淘沙 北戴河[1] 1954年夏
  • Lang Tao Sha (Beidaihe1) Summer 1954
  • Lang Tao Sha (Beidaihe1) Verão de 1954
  • 水调歌头 游泳 1956年6月
  • Shui Diao Ge Tou (Swimming) June 1956
  • Shui Diao Ge Tou (Natação) Junho de 1956
  • 蝶恋花 答李淑一 1957年5月11日
  • Die Lian Hua (Reply to Li Shuyi) May 11,1957
  • Die Lian Hua (Resposta a Li Shuyi) 11 de Maio de 1957
  • 七绝 观潮 1957年9月
  • Seven-word-line Quatrain (Watching Tides) September 1957
  • Quadra de Sete palavras por Frase (Observando as marés) Setembro de 1957
  • 七律(二首)送瘟神 1958年7月1日
  • Seven-word-line Poem (Sending Away the God of Plague) July 1,1958
  • Poema de sete palavras por Frase (Mandar embora o Deus da Peste) 1 de julho de 1958
  • 七律 到韶山 1959年6月
  • Seven-word-line Poem (In Shaoshan) June 1959
  • Poema de sete palavras por sentença (Em Shaoshan) Junho de 1959
  • 七律 登庐山[1] 1959年7月1日
  • Seven-word-line Poem (On Mount Lu1) July 1,1959
  • Poema de de Sete Palavras por Sentença (Subir ao Monte Lu1) 1 de julho de 1959
  • 七绝 为女民兵题照 1961年2月
  • Seven-word-line Quatrain (Inscription for a Photo of Militia Women) February 1961
  • Quadra de sete palavras por sentença (Inscrição para uma foto da Milícia Feminina) Fevereiro de 1961
  • 七律 答友人 1961年
  • Seven-word-line Poem (Reply to a Friend) 1961
  • Quadra de sete palavras em cada frase (Resposta a um Amigo) 1961
  • 七绝 庐山仙人洞 1961年9月9日
  • Seven-word-line Quatrain (The Fairy Cave on Mount Lu) September 9,1961
  • Quadra de sete palavras em cada frase (A Caverna das Fadas no Monte Lu) 9 de setembro de 1961
  • 卜算子 咏梅 1961年12月
  • Bu Suan Zi (Ode to the Plum Blossom) December 1961
  • Bu Suan Zi (Ode à Flor de Ameixa) Dezembro de 1961
  • 七律 冬云 1962年12月26日
  • Seven-word-line Poem (Winter Clouds) December 26,1962
  • Poema de sete frases (Nuvens de Inverno) 26 de Dezembro de 1962
  • 满江红 和郭沫若同志 1963年1月9日
  • Man Jiang Hong (Reply to Comrade Guo Moruo) January 9,1963
  • Man Jiang Hong (Resposta ao Camarada Guo Moruo) 9 de Janeiro de 1963
  • 七律 吊罗荣桓同志 1963年12月
  • Seven-word-line Poem (In Memory of Luo Ronghuan) December 1963
  • Poema de Sete Frases (Em memória de Luo Ronghuan) Dezembro de 1963
  • 贺新郎 读史 1964春
  • He Xin Lang (On Reading History) Spring 1964
  • He Xin Lang (Ler a História) Primavera 1964
  • 水调歌头 重上井冈山 1965年5月
  • Shui Diao Ge Tou (Mount Jinggang Revisited) May 1965
  • Shui Diao Ge Tou (De volta a Montanha Jinggang) Maio de 1965
  • 念奴娇 鸟儿问答 1965 秋
  • Nian Nu Jiao (A Dialogue between Two Birds) Autumn 1965
  • Nian Nu Jiao (Diálogo entre Passarinhos) Outono 1965
  • 附录一 Appendix I
  • 附录二 Appendix II
  • 主要参考文献
  • 关于英译者
  • Brief Introduction to Li Zhengshuan
  • 关于葡译者
  • 关于注释者
暂无相关搜索结果!
    展开/收起文章目录

    二维码

    手机扫一扫,轻松掌上学

    《毛泽东诗词精华(汉英葡)》电子书下载

    请下载您需要的格式的电子书,随时随地,享受学习的乐趣!
    EPUB 电子书

    书签列表

      阅读记录

      阅读进度: 0.00% ( 0/0 ) 重置阅读进度