思维导图备注

厉以宁诗词选(汉英对照)
首页 收藏书籍 阅读记录
  • 书签 我的书签
  • 添加书签 添加书签 移除书签 移除书签
请 登录 再阅读

目录

浏览 1 扫码
  • 小字体
  • 中字体
  • 大字体
2025-03-24 23:13:57
请 登录 再阅读
上一篇:
下一篇:
  • 书签
  • 添加书签 移除书签
  • 书名页
  • 厉以宁诗词选(汉英对照)
  • 目录
  • 厉以宁诗词选
    • 相见欢 仪征新城途中,1947
    • Tune:Meeting in Delight—During a journey to Xincheng,Yizheng,1947
    • 木兰花 偕黄业耘表兄游杭州西湖,1948
    • Tune:Magnolia—Touring West Lake in Hangzhou with my cousin Huang Yeyun,1948
    • 如梦令 沅陵麻溪铺,1949
    • Tune:Dreamlike Song—Maxipu,Yuanling,1949
    • 浣溪沙 重游沅陵桃溪坪,1949
    • Tune:Silk-washing Stream—Revisiting Taoxiping in Yuanling,1949
    • 七 绝 湖南泸溪,1949
    • A Seven-character Quatrain—Luxi,Hunan,1949
    • 南歌子 山溪,1950
    • Tune:A Southern Song—Mountain streams,1950
    • 钗头凤 湘西,山行,1951
    • Tune:Phoenix Hairpin—A mountain trip in western Hunan,1951
    • 南乡子 湖南益阳渡口,1951
    • Tune:Song of a Southern Country—At the ferry in Yiyang,Hunan,1951
    • 诉衷情 在长沙接到北京大学录取通知书有感,1951
    • A Confession—Receiving Peking University Letter of Admission in Changsha,1951
    • 菩萨蛮 别长沙,1951
    • Tune:Buddha-like Dancers—Farewell to Changsha,1951
    • 柳梢青 北京大学沙滩校园白楼法学院图书馆,1951
    • Tune:Green Willow Twigs—Written at the Law School Library in the White Building of Peking University,Shatan Section,1951
    • 卜算子 冬至日,偕赵辉杰、马雍散步从沙滩到安定门外,1951
    • Tune:Song of Divination—On Winter Solstice Day,walking with Zhao Huijie and Ma Yong from Shatan to Andingmenwai,1951
    • 减字木兰花 北河沿,春节,1952
    • Tune:Magnolia in Shortened Form—Beiheyan,Spring Festival,1952
    • 西江月 路过海淀冰窖胡同,1952
    • Tune:The Moon over the West River—Passing Bingjiao Hutong in Haidian district,1952
    • 桃源忆故人 北京大学迁到西郊后遇见中学同学姚子范,1952
    • Thinking of an Old Friend in Taoyuan—Meeting my middle-school fellow Yao Zifan after Peking University moved to the western suburb,1952
    • 采桑子 颐和园,1953
    • Tune:Picking Mulberries—The Summer Palace,1953
    • 十六字令 无题,1954
    • A Sixteen-word Song—No title,1954
    • 减字木兰花 陪赵逎抟老师、骆涵素师母游香山,1955
    • Tune:Magnolia in Shortened Form—Touring Fragrant Hills with my teacher Zhao Naituan and his wife Luo Hansu,1955
    • 鹧鸪天 大学毕业自勉,1955
    • Tune:Partridge Sky—A self-encouraging poem written upon university graduation,1955
    • 七 绝 重读周邦彦词,1956
    • A Seven-character Quatrain—Rereading the ci-lyrics of Zhou Bangyan,1956
    • 浣溪沙 为何玉春题照,1957
    • Tune:Silk-washing Stream—Written for He Yuchun’s photo,1957
    • 五 绝 无题,1957
    • A Five-character Quatrain—No title,1957
    • 浣溪沙 除夕,1958
    • Tune:Silk-washing Stream—On Lunar New Year’s Eve,1958
    • 人月圆 题结婚照,1958
    • Tune:The Full Moon—A poem for our wedding photo,1958
    • 天仙子 送赵辉杰赴兰州,1958
    • Tune:Song of Immortals—Seeing Zhao Huijie Off to Lanzhou,1958
    • 踏莎行 斋堂,修渠,1958
    • Tune:Treading on Grass—Repairing a ditch at Zhaitang,1958
    • 采桑子 灵山脚下,夜宿农家,1958
    • Tune:Picking Mulberries—Sleeping in a farmer’s house under the foot of Lingshan Mountain,1958
    • 浣溪沙 无题,1959
    • Tune:Silk-washing Stream—No title,1959
    • 鹊桥仙 三十岁生日,独自骑车游圆明园遗址,1960
    • Tune:Immortals on the Magpie Bridge—Written upon my 30th birthday,riding alone to Yuanmingyuan Park,1960
    • 南乡子 记厉放患麻疹并发肺炎,何玉春连夜自鞍山赶回北京,1962
    • Tune:Song of a Southern Country—Lines composed to mark He Yuchun’s coming to Beijing from Anshan the very night when Li Fang was down with measles and pneumonia,1962
    • 浣溪沙 无题,1962
    • Tune:Silk-washing Stream—No title,1962
    • 鹧鸪天 中秋,1963
    • Tune:Partridge Sky—Middle Autumn,1963
    • 七 绝 咏梅(窗前一株梅树,与我作伴已数年),1964
    • A Seven-character Quatrain—To the old plum tree in front of my window,1964
    • 调笑令 记厉伟学步,1964
    • Tune:Song of Flirtation—A poem for Li Wei learning to walk,1964
    • 浪淘沙 船过湖北嘉鱼赤壁,1964
    • Tune:Sand-sifting Waves—Passing Red Cliff in the county of Jiayu in Hubei by boat,1964
    • 南乡子 湖北江陵城外所见,1964
    • Tune:Song of a Southern Country—Outside the city of Jiangling,Hubei,1964
    • 朝中措 湖北江陵滩桥,春节,1965
    • Tune:Measures at Court—At Tanqiao in Jiangling,Hubei in the 1965 Spring Festival,1965
    • 柳梢青 带厉放、厉伟散步到北京海淀六郎庄,1965
    • Tune:Green Willow Twigs—Walking with Li Fang and Li Wei to Liulangzhuang in Haidian district,1965
    • 忆秦娥 北京建国门桥头,1965
    • Tune:Thinking of a Qin Lady—On Jianguomen Bridge,Beijing,1965
    • 破阵子 昌平北太平庄,1968
    • Tune:Dance of the Calvary—Beitaipingzhuang,Changping,1968
    • 昭君怨 去江西途中,车过杭州,天已黑,先雨后晴,一夜难眠,1969
    • Tune:Zhaojun’s Complain—Passing Hangzhou on my Jiangxi-bound journey,a sleepless night after rain,1969
    • 七 绝 在鲤鱼洲度过39岁生日,1969
    • A Seven-character Quatrain—Spending my 39th birthday in Liyuzhou,1969
    • 七 古 鲤鱼洲上所见,1970
    • A Seven-character Rhymed Poem—What I saw in Liyuzhou,1970
    • 浣溪沙 中秋节,于鲤鱼洲,1970
    • Tune:Silk-washing Stream—Mid-Autumn in Liyuzhou,1970
    • 相见欢 四十自述,1970
    • Tune:Meeting in Delight—A self-account upon my 40th birthday,1970
    • 鹧鸪天 迎何玉春来鲤鱼洲,1971
    • Tune:Partridge Sky—Reuniting with He Yuchun in Liyuzhou,1971
    • 鹧鸪天 赠何玉春,鲤鱼洲,1971
    • Tune:Partridge Sky—A poem for He Yuchun written in Liyuzhou,1971
    • 七 律 四十五岁生日,于大兴县农村,1975
    • A Seven-character Regulated Verse—Written upon my 45th birthday at a village in Daxing county,1975
    • 采桑子 北京一月街景,1976
    • Tune:Picking Mulberries—Beijing in January,a street scene,1976
    • 调笑令 送厉放到昌平马池口公社西坨村插队,1977
    • Tune:Song of Flirtation—Sending Li Fang to work in Xituo village,Machikou Commune in Changping,1977
    • 南歌子 元旦有感,1979
    • Tune:A Southern Song—Lines composed on New Year’s Day,1979
    • 七 绝 由北京赴杭州,车过安徽凤阳,1979
    • A Seven-character Quatrain—Journey from Beijing to Hangzhou,bypassing Fengyang in Anhui,1979
    • 七 绝 无题,1980
    • A Seven-character Quatrain—No title,1980
    • 南乡子 五十岁生日,1980
    • Tune:Song of a Southern Country—Composed on my 50th birthday,1980
    • 鹧鸪天 游四川青城山有感,1981
    • Tune:Partridge Sky—Touring Mount Qingchen in Sichuan,1981
    • 鹧鸪天 为厉伟考取北京大学化学系而作,1981
    • Tune:Partridge Sky—Composed upon Li Wei’s admission to the Chemistry Department of Peking University,1981
    • 南歌子 游漓江,1982
    • Tune:A Southern Song—Touring Lijiang River,1982
    • 菩萨蛮 黄山归来,1984
    • Tune:Buddha-like Dancers—Returning from Mount Huangshan,1984
    • 鹧鸪天 为厉放获得硕士学位作,1985
    • Tune:Partridge Sky—In celebration of Li Fang obtaining Master’s Degree,1985
    • 浣溪沙 由大连乘轮船到塘沽,1985
    • Tune:Silk-washing Stream—Journey from Dalian to Tanggu by ship,1985
    • 踏莎行 于北京大学图书馆整理文稿,1987
    • Tune:Treading on Grass—Preparing a manuscript at Peking University Library,1987
    • 南歌子 为北京大学经济管理系干部班毕业而作,1987
    • Tune:A Southern Song—Upon completion of the Cadre Class of Peking University Economic Management Department,1987
    • 鹊桥仙 看电视剧《红楼梦》,咏贾宝玉,1987
    • Tune:Immortals on the Magpie Bridge—A poem for Jia Baoyu,1987
    • 唐多令 看电视剧《红楼梦》,咏林黛玉,1987
    • Tune:Tang Duo Song—A poem for Lin Daiyu,1987
    • 减字木兰花 看电视剧《红楼梦》,咏薛宝钗,1987
    • Tune:Magnolia in Shortened Form—A poem for Xue Baochai,1987
    • 苏幕遮 看电视剧《红楼梦》,咏探春,1987
    • Tune:Waterbag Dance—A poem for Tanchun,1987
    • 巫山一段云 看电视剧《红楼梦》,咏史湘云,1987
    • Tune:Cloud on Mount Wu—A poem for Shi Xiangyun,1987
    • 少年游 看电视剧《红楼梦》大结局,再咏贾宝玉,1987
    • Tune:Wandering While Young—Another poem for Jia Baoyu,composed after watching the end of the TV series The Dream of the Red Mansion,1987
    • 卜算子 年终自叙,1987
    • Tune:Song of Divination—A self-account at year’s end,1987
    • 七古 长沙,湘江桥头,1988
    • A Seven-character Rhymed Poem in Ancient Style—Xiangjiang Bridge,Changsha,1988
    • 木兰花 悼念岳母,记1953年送走二女玉春后,岳母独自留在沅陵家中之事,1988
    • Tune:Magnolia—A lament to Mother-in-law,who lived alone in Yuanling after sending off her second daughter Yuchun in 1953,1988
    • 忆秦娥 江苏淮安宝应途中所见,1989
    • Tune:Thinking of a Qin Lady—What I saw in Baoying,Huai’an during my journey in Jiangsu,1989
    • 浣溪沙 六十自述,1990
    • Tune:Silk-washing Stream—A self-account at the age of 60,1990
    • 七 律 甘肃酒泉左公柳碑前,1991
    • A Seven-character Regulated Verse—Before the tabular of Zuo Zongtang in Jiuquan,Gansu,1991
    • 七 律 从图书馆借得王沂孙《碧山乐府》,读后有感,1991
    • A Seven-character Regulated Verse—Reading Collected Poems of Green Mountains by Wang Yisun,borrowed from the library,1991
    • 七 律 虎门炮台,1992
    • A Seven-character Regulated Verse—Humen Port,1992
    • 七 律 湖南芷江抗战胜利受降纪念碑坊,1992
    • A Seven-character Regulated Verse—A memorial arch of Japanese surrender in Zhijiang,Hunan,1992
    • 鹧鸪天 游浙江定海普陀山,船中闻邻座几位民营企业家闲谈有感,1993
    • Tune:Partridge Sky—Touring Mount Putuo in Zhejiang by boat,overhearing several private entrepreneurs’ casual talk,1993
    • 减字木兰花——结婚三十六周年,在海南三亚,1994
    • Tune:Magnolia in Shortened Form—Commemorating the 36th wedding anniversary in Sanya,Hainan,1994
    • 南歌子 母亲去世后整理旧相册,翻到我婴儿100天时的照片,伤感万分,1995
    • Tune:A Southern Song—Sorting out an old album after Mother’s death,immensely sick at heart when seeing my 100-day photo,1995
    • 渔歌子 福建泰宁,1996
    • Tune:A Fisherman’s Song—Taining,Fujian,1996
    • 唐多令 过河南朱仙镇,1996
    • Tune:Tang Duo Song—Passing Zhuxian county in Henan,1996
    • 调笑令为厉澳两周岁题照,1997
    • Tune:Song of Flirtation—A poem for Li Ao’s 2nd birthday photo,1997
    • 南乡子 为母亲扫墓,1997
    • Tune:Song of a Southern Country—Sweeping Mother’s tomb,1997
    • 减字木兰花 贺厉放获博士学位,1998
    • Tune:Magnolia in Shortened Form—In congratulation of Li Fang obtaining a doctorial degree,1998
    • 钗头凤 记厉莎周岁,1999
    • Tune:Phoenix Hairpin—In celebration of Li Sha’s first birthday,1999
    • 破阵子 七十感怀,2000
    • Tune:Dance of the Calvary—Written upon my 70th birthday,2000
    • 柳梢青 过宁夏固原有感,2002
    • Tune:Green Willow Twigs—Passing Guyuan in Ningxia,2002
    • 鹧鸪天 瑞士洛桑古迹,2002
    • Tune:Partridge Sky—Historical site of Lausanne,Sweden,2002
    • 鹧鸪天 回鞍山,代何玉春作,2003
    • Tune:Partridge Sky—Returning to Anshan,written on behalf of He Yuchun,2003
    • 洞仙歌 为厉放四十五岁、厉伟四十岁而作,2003
    • Tune:Song of a Fairy in the Cave—Written upon Li Fang’s 45th and Li Wei’s 40th birthdays,2003
    • 虞美人 山东荣成市成山头,2004
    • Tune:The Beautiful Lady Yu—At Chengshantou in Rongcheng,Shandong,2004
    • 清平乐 甘肃崆峒山,2004
    • Tune:Pure Serene Music—Kongtong Mountain,Gansu,2004
    • 踏莎行 重到济南,2004
    • Tune:Treading on Grass—Revisiting Jinan,2004
    • 七 律 从教五十周年暨七十五岁生日自叙,2005
    • A Seven-character Regulated Verse—A self-account on the 50th anniversary of my teaching career& 75th birthday,2005
    • 踏莎行 江西婺源农村所见,2006
    • Tune:Treading on Grass—A view of the countryside in Wuyuan,Jiangxi,2006
    • 一剪梅 结婚四十九年,代何玉春作,2007
    • Tune:A Twig of Plum Blossoms—The 49th wedding anniversary,written on behalf of He Yuchun,2007
    • 满庭芳 北京大学110周年校庆,2008
    • Tune:Courtyard Full of Fragrance—In celebration of Peking University’s 110th anniversary,2008
    • 清平乐 记慧慧、嘉嘉100天,2008
    • Tune:Pure Serene Music—Lines composed to mark Huihui and Jiajia being 100 days old,2008
    • 七 绝 内蒙乌拉特中旗秦长城遗址,2009
    • A Seven-character Quatrain—The site of Qin-state Great Wall in Urad Middle Banner in Inner Mongolia,2009
    • 木兰花 题重庆市武隆县仙女山镇,2010
    • Tune:Magnolia—Fairy Mountain town at Wulong county,Chongqing,2010
    • 七 绝 烟台养马岛,秦始皇东巡时将此岛辟为养马场,2010
    • A Seven-character Quatrain—Horse Island in Yantai,which Qinshihuang reserved for horse-keeping during his eastward journey,2010
    • 浣溪沙 莎士比亚故居(英国牛津郡莎士比亚故居,遇见外地来此演出的小剧团),2012
    • Tune:Silk-washing Stream—Meeting a non-local troupe at Shakespeare’s former residence in Oxford,2012
    • 七 绝 为北京大学光华管理学院校友返校日作,2012
    • A Seven-character Quatrain—Lines composed on Guanghua College of Peking University Alumni Day,2012
    • 踏莎行 第七次赴贵州毕节扶贫有感,2012
    • Tune:Treading on Grass—Lines composed upon my 7th journey to Bijie in Guizhou under the anti-poverty programme,2012
    • 鹧鸪天 四川广安邓小平故里,2013
    • Tune:Partridge Sky—Guang’an,hometown of Deng Xiaoping,2013
    • 七 绝 三清山,2014
    • A Seven-character Quatrain—Sanqing Mountain,2014
    • 鹧鸪天 《厉以宁诗词全集》整理完毕,有感而作,2017
    • Tune:Partridge Sky—Upon completion of The Complete Poetry of Li Yining,2017
  • 洙泗濠濮,松柏桐椿(编后记)——记厉以宁著作外译,并祝先生九秩寿辰
  • 封底
暂无相关搜索结果!
    展开/收起文章目录

    二维码

    手机扫一扫,轻松掌上学

    《厉以宁诗词选(汉英对照)》电子书下载

    请下载您需要的格式的电子书,随时随地,享受学习的乐趣!
    PDF 电子书 EPUB 电子书

    书签列表

      阅读记录

      阅读进度: 0.00% ( 0/0 ) 重置阅读进度