思维导图备注

交际翻译理论与公示语翻译 - 刘泽林
首页 收藏书籍 阅读记录
  • 书签 我的书签
  • 添加书签 添加书签 移除书签 移除书签

References

浏览 1 扫码
  • 小字体
  • 中字体
  • 大字体
2024-04-30 00:31:57
请 登录 再阅读
上一篇:
下一篇:
  • 书签
  • 添加书签 移除书签
  • 封面
  • 序
  • Preface
  • Chapter One Introduction
    • 1.1 Significance of Sign Translation
    • 1.2 Current Studies on C-E Translation of Public Signs in China
    • 1.3 Research Method and Data Collection
    • 1.4 The Structure of the Book
  • Chapter Two A Survey of Newmark's Translation Theory
    • 2.1 Newmark's View on Translation
    • 2.2 Language Functions and Newmark's Text Typology
    • 2.3 Communicative Translation(CT)and Semantic Translation(ST)
    • 2.4 CT & ST and Text Typology
    • 2.5 Summary
  • Chapter Three Generalization of Public Signs
    • 3.1 Definition of Public Signs
    • 3.2 Functions of Public Signs
    • 3.3 Classification of Public Signs
    • 3.4 Stylistic Features of Public Signs
    • 3.5 Summary
  • Chapter Four Error Analysis of Public Sign Translation
    • 4.1 Errors on the Linguistic Level
    • 4.2 Errors on the Cultural Level
    • 4.3 Summary
  • Chapter Five Application of Communicative Translation Theory in Translating Public Signs
    • 5.1 Enlightenment of Newmark's Theory
    • 5.2 Suggested Translation Methods to Public Signs
    • 5.3 Summary
  • Chapter Six Conclusion and Perspectives
    • 6.1 By Way of a Conclusion
    • 6.2 Current Situation of C-E Translation of Public Signs
    • 6.3 Limitations of This Book
  • References
暂无相关搜索结果!
    展开/收起文章目录

    二维码

    手机扫一扫,轻松掌上学

    《交际翻译理论与公示语翻译 - 刘泽林》电子书下载

    请下载您需要的格式的电子书,随时随地,享受学习的乐趣!
    EPUB 电子书

    书签列表

      阅读记录

      阅读进度: 0.00% ( 0/0 ) 重置阅读进度