思维导图备注

英诗经典名家名译_彭斯诗选
首页 收藏书籍 阅读记录
  • 书签 我的书签
  • 添加书签 添加书签 移除书签 移除书签

Epigrams(讽刺诗)

浏览 1 扫码
  • 小字体
  • 中字体
  • 大字体
2022-01-25 04:20:32
请 登录 再阅读
上一篇:
下一篇:
  • 书签
  • 添加书签 移除书签
  • 前言
  • Lyrics(抒情诗)
    • O, Once I Lov'd a Bonie Lass
      • 呵,我爱过
    • Corn Rigs Are Bonie
      • 麦田有好埂
    • Mary Morison
      • 玛丽・莫里逊
    • Green Grow the Rashes
      • 青青苇子草
    • The Rantin' Dog, the Daddie o't
      • 孩子他爹,这开心的家伙
    • Rantin', Rovin' Robin
      • 有一个孩子
    • Ca' the Yowes to the Knowes
      • 赶羊上山(一)
    • Ca' the Yowes to the Knowes (Second Set)
      • 赶羊上山(二)
    • I'm O'er Young to Marry Yet
      • 我还不到出嫁的年龄
    • Of a' the Airts the Wind Can Blaw
      • 天风来自四面八方
    • Auld Lang Syne
      • 往昔的时光
    • My Bonie Mary
      • 我的好玛丽
    • Sweet Afton
      • 亚顿河水
    • Ay Waukin, O
      • 睡不着,哦!
    • My Heart's in the Highlands
      • 我的心呀在高原
    • John Anderson, My Jo
      • 约翰・安特生,我的爱人
    • The Banks o' Doon
      • 杜河两岸
    • Ae Fond Kiss
      • 一次亲吻
    • Saw Ye Bonie Lesley
      • 美丽的莱丝莉
    • Such a Parcel of Rogues in a Nation
      • 这一撮民族败类
    • The Slave's Lament
      • 奴隶怨
    • The Gallant Weaver
      • 英俊的织工
    • Highland Mary
      • 高原的玛丽
    • Duncan Gray
      • 邓肯·葛雷
    • Open the Door to Me, oh
      • 给我开门,哦![1]
    • Logan Braes
      • 洛甘河
    • Whistle, and I'll Come to You, My Lad
      • 郎吹口哨妹就来
    • Scots, Wha Hae
      • 苏格兰人
    • A Red, Red Rose
      • 一朵红红的玫瑰
    • A Man's a Man for a' That
      • 不管那一套
    • O Wert Thou in the Cauld Blast
      • 如果你站在冷风里
    • The Lovely Lass o' Inverness
      • 印文纳斯的美丽姑娘
    • Comin thro' the Rye
      • 走过麦田来
    • It Was a' for Our Rightfu' King
      • 为了我们正统的国王
    • The Tree of Liberty
      • 自由树
  • Epigrams(讽刺诗)
    • Address to the Unco Guid or the Rigidly Righteous
      • 致好得出奇者,即古板的正经人
    • Holy Willie's Prayer
      • 威利长老的祷词
    • To a Louse
      • 致虱子
  • Poems of Chanting Animals(吟动物诗)
    • Poor Mailie's Elegy
      • 挽梅莉
    • To a MouseOn turning her up in her nest with the plough, November, 1785
      • 写给小鼠1785年11月耕地时犁翻鼠窝,小鼠惊走,见而赋此。
    • The Auld Farmer’s New-Year-Morning Salutation to His Auld Mare, MaggieOn giving her the accustomed ripp of corn to hansel in the New Year.
      • 老农向母马麦琪贺年附赠礼品麦子一把
  • Epics(叙事诗)
    • The Twa DogsA Tale
      • 两只狗一个故事
    • The Cotter's Saturday Night
      • 佃农的星期六晚
    • Tam o' ShanterA Tale
      • 汤姆・奥桑特一个故事
  • Epistle(诗札)
    • Epistle to J. Lapraik
      • 致拉布雷克书
暂无相关搜索结果!
    展开/收起文章目录

    二维码

    手机扫一扫,轻松掌上学

    《英诗经典名家名译_彭斯诗选》电子书下载

    请下载您需要的格式的电子书,随时随地,享受学习的乐趣!
    EPUB 电子书

    书签列表

      阅读记录

      阅读进度: 0.00% ( 0/0 ) 重置阅读进度