思维导图备注

语料库翻译学概论
首页 收藏书籍 阅读记录
  • 书签 我的书签
  • 添加书签 添加书签 移除书签 移除书签

序一

浏览 1 扫码
  • 小字体
  • 中字体
  • 大字体
2022-01-25 04:52:54
请 登录 再阅读
上一篇:
下一篇:
  • 书签
  • 添加书签 移除书签
  • 版权信息
  • 目录
  • 总序
  • 序一
  • 序二
  • 前言
  • 第1章 绪论
    • 1.2 语料库翻译学定义
    • 1.3 语料库翻译学的起源
    • 1.4 语料库翻译学的发展
    • 1.5 语料库翻译学的研究内容
  • 第2章 译学研究语料库的建设及常用软件
    • 2.2 译学研究语料库的种类
    • 2.3 译学研究语料库的建设
    • 2.4 译学研究语料库常用软件及其应用
    • 2.5 重要译学研究语料库介绍
  • 第3章 翻译语言特征研究
    • 3.2 翻译共性研究
    • 3.3 具体语言对翻译语言特征研究
    • 3.4 具体语言对翻译语言特征研究:成绩与不足
  • 第4章 译者风格研究
    • 4.2 译者风格研究的演变
    • 4.3 基于语料库的译者风格研究
    • 4.4 个案分析:莎剧汉译本中“被”字句应用与译者风格研究
  • 第5章 翻译规范研究
    • 5.2 翻译规范研究的发展
    • 5.3 基于语料库的翻译规范研究
    • 5.4 个案分析:莎士比亚戏剧敏感词汇“womb”的汉译操作规范
    • 5.5 结论
  • 第6章 翻译实践研究
    • 6.2 基于语料库的翻译实践研究现状
    • 6.3 语料库应用与目的语对应词确定
    • 6.4 语料库应用与不同语言语句之间对应关系的研究
    • 6.5 语料库应用与翻译策略和方法研究
    • 6.6 可比语料库、单语语料库与译文质量分析
    • 6.7 结论
  • 第7章 翻译教学研究
    • 7.2 基于语料库的翻译教学研究现状
    • 7.3 语料库在翻译教学中的应用
    • 7.4 基于语料库的翻译教学模式
    • 7.5 基于语料库的翻译教材编写
    • 7.6 结论
  • 第8章 口译研究
    • 8.2 口译研究的发展
    • 8.3 基于语料库的口译研究
    • 8.4 结论
  • 第9章 语料库翻译学:问题与前景
    • 9.2 语料库翻译学对译学研究的意义
    • 9.3 语料库翻译学研究存在的问题
    • 9.4 语料库翻译学的未来发展前景
    • 9.5 结论
  • 附录1 汉英术语对照表
  • 附录2 英汉术语对照表
  • 参考文献
暂无相关搜索结果!
    展开/收起文章目录

    二维码

    手机扫一扫,轻松掌上学

    《语料库翻译学概论》电子书下载

    请下载您需要的格式的电子书,随时随地,享受学习的乐趣!
    EPUB 电子书

    书签列表

      阅读记录

      阅读进度: 0.00% ( 0/0 ) 重置阅读进度