思维导图备注

翻译职业能力培养指南 - 王林燕,何晓智
首页 收藏书籍 阅读记录
  • 书签 我的书签
  • 添加书签 添加书签 移除书签 移除书签

前言

浏览 1 扫码
  • 小字体
  • 中字体
  • 大字体
2024-04-30 01:52:43
请 登录 再阅读
上一篇:
下一篇:
  • 书签
  • 添加书签 移除书签
  • 封面
  • 版权信息
  • 前言
  • 第一章 语言服务行业与市场概述
    • 第一节 语言服务行业的界定
    • 第二节 语言服务的类型划分
    • 第三节 语言服务市场
      • 拓展阅读 中国语言服务行业发展状况、问题及对策
    • 第四节 本地化服务
      • 拓展阅读 本地化行业发展对职业翻译训练及执业认证的要求
    • 第五节 我国语言服务行业发展趋势
      • 拓展阅读 选择翻译的未来
  • 第二章 翻译职业规范与翻译职业能力
    • 第一节 翻译人员应具备的职业道德与职业素养
      • 拓展阅读 美国翻译协会操守准则与职业规范(附译文) AMERICAN TRANSLATORS ASSOCIATION(ATA)
    • 第二节 翻译工作必备的基本功
      • 拓展阅读 优秀的口译员须具备的12项基本条件
    • 第三节 翻译人员必备的心态
      • 拓展阅读 从翻译能力到译者素养:翻译教学的目标转向
    • 第四节 翻译职位类型和领域
    • 第五节 诺贝笔翻译领域示例
    • 第六节 翻译流程及技术要求
  • 第三章 翻译辅助工具使用和计算机辅助翻译基本概念
    • 第一节 计算机辅助翻译系统
    • 第二节 计算机辅助翻译(CAT)工具
    • 第三节 软件本地化
  • 第四章 翻译行业范围和翻译产品实例
    • 第一节 文学翻译与非文学翻译
      • 拓展阅读 一、文学翻译(英译中) Family Wars
      • 二、非文学翻译(中译英)电视剧《青春的激情》评论
    • 第二节 文学翻译与非文学翻译的要求和错误分析
    • 第三节 博世项目翻译风格指南(本指南由诺贝笔原创)
      • 拓展阅读 科技英语翻译
    • 第四节 翻译产品示例与分析
  • 附录
    • 翻译服务规范第一部分:笔译
    • 翻译服务规范第二部分:口译
    • 中华人民共和国国家标准:翻译服务译文质量要求
    • 译文综合差错率的计算方法
    • 中华人民共和国行业标准:翻译服务规范之服务质量标准
    • 本地化业务规范基本术语选译
    • 中国翻译协会对外传播翻译委员会中译英最新发布词汇
暂无相关搜索结果!
    展开/收起文章目录

    二维码

    手机扫一扫,轻松掌上学

    《翻译职业能力培养指南 - 王林燕,何晓智》电子书下载

    请下载您需要的格式的电子书,随时随地,享受学习的乐趣!
    EPUB 电子书

    书签列表

      阅读记录

      阅读进度: 0.00% ( 0/0 ) 重置阅读进度